Language inc.

your translation, proofreading, and editing specialists

Your Translation, Proofreading, and Editing Specialists

Language Inc.

Language Inc.

Who we are

Language Inc., founded in 2004, is an internationally reputed provider of translation, proofreading, copywriting, and editing services. Our network of international clientele extends across five continents.

We specialise in providing translation services tailored to our clients’ needs. Language Inc. is an expert in project management and quality assurance in the fields of translation, editing, proofreading, and copywriting. 

With our extensive international experience, we are well-equipped to assist you with expert language services. Language Inc. is adept at localising content so that it speaks to your target audience in their own language. We are your service provider for translating, editing, or proofreading any subject matter you have developed.

Language Inc. highly values quality and confidentiality. We are motivated by fast turnaround times and we aim to provide our clients with value for their money. Excellent customer service is guaranteed with Language Inc. Our work speaks for itself and, most importantly, to your clients.  

work team - who we are

What We Offer

What We Offer

Our Services

  • Translation
  • Levels of Translation
  • Languages
  • Editing
  • Proofreading
  • Transcription
  • Translator profile:
    Every Language Inc. translator is a mother-tongue speaker with tertiary education and at least five years of experience. Professionality and quality are constantly accessed throughout projects and any issues are immediately addressed.
  • Sworn translations:
    Should a client need a translation for legal purposes, it is recommended that this be done by a sworn (court-appointed) translator. Please note that this service is only available for the South African juristic area and in the following languages: Afrikaans, Arabic, Dutch, French, German, Greek, Hebrew, Italian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish.

We offer translation services at different levels designed to meet different needs. Our clients can choose between two service levels depending on their quality requirements:

  1. quality-assured translation
  2. budget professional translation

Both translation service levels are conducted by an experienced professional translator. However, quality-assured translations are also subjected to a full review by a second professional translator.

translation table


  • Afrikaans, Arabic 
  • Bemba, Bengali, Bulgarian 
  • Chichewa, Chinese (Cantonese; Mandarin; Traditional), Croatian, Czech
  • Danish, Dutch
  • English (UK; US), Estonian
  • Farsi, Finnish, Flemish, French (African; Canadian; European)
  • German, Greek, Gujarati
  • Hebrew, Hindi, Hungarian
  • Icelandic, Indonesian, isiNdebele, isiXhosa, isiZulu, Italian
  • Japanese
  • Kirundi, Korean
  • Lingala, Lithuanian, Luganda
  • Malagasy, Malay, Malayalam 
  • Ndebele, Northern Sotho, Norwegian
  • Oromo
  • Polish, Portuguese (African; Brazilian; European), Punjabi
  • Romanian, Russian
  • Sepedi, Serbian, Serbo-Croatian, Sesotho, Setswana, Shona, siSwati, Slovak, Slovenian, Somali, Southern Sotho, Spanish (European; Mexican; South American), Swahili, Swati, Swedish
  • Tagalog, Tamil, Telugu, Thai, Tshivenda, Tsonga, Tswana, Turkish
  • Ukrainian, Urdu
  • Venda, Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa, Xitsonga
  • Yugoslav 
  • Zulu
  1. Plain English editing

    Plain language is concise, everyday language that tells the reader exactly what you mean. It is about making your message as clear and straightforward as possible, without altering the meaning or ‘dumbing it down’.

  2. Developmental editing
    Developmental editing, also called content or substantive editing, involves an editor providing detailed feedback on “big-picture” issues. The editor will refine your ideas, shape your narrative, and help you fix any major plot or character inconsistencies.

  3. Copy-editing
    Copy-editing includes checking: spelling, grammar, capitalisation, word usage and repetition, dialogue tags, usage of numbers or numerals, POV/tense (to fix any unintentional shifts), descriptive inconsistencies (character descriptions, locations, etc.).

Proofreading is the process whereby a linguist will do a final check of the translated document to make sure there are no more spelling, grammar or inconsistency errors. Once this has been done the document should be ready for publishing.

Language Inc. provides high-quality transcriptions of audio files in English. Source material can be transcribed from an MP3, AVI, mpeg, or wav file.


Our fantastic statistics

Years Of Experience
Professional Linguists
Satisfied Customers
0 k

Frequently Asked Questions

The turnaround time is the time it takes for your project to be entrusted to a single linguist, however, there is a limit to the number of words that one person can translate each day. For a text with fewer than 2 500 words, the normal turnaround time is two working days (excluding weekends and public holidays).

Yes. All staff and freelancers working at Language Inc. are instructed to treat any document or medium entrusted to them as strictly confidential. All our translators abide by ethical confidentiality rules. The company’s server is secured by a firewall, backed up off-site and all company offices have an electronic security system.

  • Required language combination
  • Language technicality
  • The number of words
  • The required format

First and foremost, we will always give you an overall price for your translation project, provided of course, that we are able to count the number of source words in the document you ask us to translate. So, you will know exactly how much your project is going to cost before placing your order. This makes it easier for you to manage your translation budget. Sometimes a client cannot furnish us with a document, which we understand. In these cases, we will forward the client a cost estimate for the language service, and once we have a final document will forward a more accurate quote.

Please keep in mind that a minimum rate is charged for short documents in order to cover operational and administrative costs. Our rates exclude:

  • Author’s corrections (i.e., amendments or additions to original text requiring subsequent amendments or additions to translations)
  • Post-DTP (desktop publishing) proofreading
  • Postage or courier fees

Furthermore, different rates apply to different languages. If you are planning on translating your document into various languages, please let us know and we will quote you accordingly.

It will be in the same format as the original document, so you will not need to reformat your translation. In order to do this, we need you to send us your text as an electronic WORD file so that it is technically possible for the work to be carried out using the requested format.

Our translators who specialise in a particular technical field have their own translation aids, e.g. software, terminology databases, specialised glossaries and technical dictionaries, that they have built up and enhanced over the years  as they have become more experienced.

  1. By bank transfer
  2. By debit/credit card

Language Inc.

Your translation, proofreading, and editing specialists

Use the contact form to request a quote or more information from one of our experts

Vita Brevis Language (Pty) Ltd t/a Language Inc.

Contact Us
Contact Us